Keine exakte Übersetzung gefunden für القيود التنافسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch القيود التنافسية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The report identifies the predicted main short- and long-run competitive constraints, comparing them to the ex post findings.
    ويُحدد التقرير القيود التنافسية الأساسية المتوقعة على الأجلين القصير والطويل، ويُقارنها بالنتائج اللاحقة.
  • More recently, the terms “substantial market power” and “not subject to effective competitive constraints” are used interchangeably with the term “dominance”.
    ومنذ عهد قريب كان مصطلح "القوة السوقية الكبيرة" ومصطلح "لا يخضع للقيود التنافسية الفعلية" يستعملان بالتبادل مع مصطلح "الهيمنة".
  • As the European Commission clarified in its 2005 discussion paper, a dominant firm is “not… subject to effective competitive constraints.
    وكما أوضحت المفوضية الأوروبية في ورقة المناقشة الصادرة عنها في 2005، فإن الشركة المهيمنة "لا تخضع للقيود التنافسية الفعلية.
  • It is, in many instances, a key step in identifying the competitive constraints acting on a supplier. It enables the calculation of market shares and market concentration.
    وهذا التعريف هو، في حالات كثيرة، خطوة أساسية نحو تحديد القيود التنافسية التي تؤثر على الموّرد، كما أنه يتيح حساب حصص السوق والتركز فيها.
  • Behavioural definitions focus on a firm's “appreciable freedom from competitive constraints or ability to act in ways that a competitively constrained firm could not” (ICN, 2007:41).
    وتركِّز التعريفات السلوكية على تمتع الشركة "بحرية كبيرة من القيود التنافسية أو بالقدرة على التصرف بطرق لا تستطيعها الشركة المقيَّدة بالمنافسة" (الشبكة الدولية للمنافسة، 2007:41).
  • There is thus an attempt to determine whether the competitive constraints identified by the CC that recommend merger without remedy do in fact prevail.
    وهكذا تُبذل محاولة لتقرير إن كانت تسود بالفعل القيود التنافسية التي حددتها لجنة المنافسة والتي توصي بالاندماج دون اتخاذ إجراء تصحيحي.
  • We need rules that put limits on our competitiveness in the political and economic arenas.
    ونحن بحاجة إلى قواعد تفرض القيود على التنافس بيننا في المجالات السياسية والاقتصادية.
  • • Leaner, more facilitating State involvement in economic activities leading to greater liberalization and improved competitiveness;
    • صبغ مشاركة الدولة في الأنشطة الاقتصادية بمزيد من الإيجاز والتيسير على نحو يؤدي إلى زيادة تخفيف القيود وتحسين القدرة التنافسية؛
  • It also assumes that addressing structural constraints oncompetitiveness can be deferred – perhaps permanently.
    وهي تفترض أيضاً إمكانية تأجيل معالجة القيود البنيويةالمفروضة على القدرة التنافسية ـ وربما بشكل دائم.
  • Gaining uncontrolled access, at a competitive price, to transmission and distribution networks remains a problem, particularly where these are controlled by large integrated companies which have a vested interest in keeping rivals from using the networks.
    وما زال اكتساب فرصة وصول بلا قيود وبسعر تنافسي إلى شبكات النقل والتوزيع يمثل مشكلة، وبخاصة عندما تتحكم في هذه الشبكات شركات ضخمة متكاملة لها مصالح ثابتة في حرمان المنافسين من استخدام الشبكات.